勘定科目・会計用語の英語表記一覧【BS/PL完全対訳リスト】

英語辞典

勘定科目・会計用語の英語表記を、貸借対照表(B/S)と損益計算書(P/L)の区分どおりに対訳一覧へ整理しました。売上高=Sales/Net salesのように複数訳がある科目、預り金のように中身で訳語が変わる科目は「区分」と「中身」で選ぶのが基本です。

この記事でわかること

  • 貸借対照表(B/S)の勘定科目を資産・負債・純資産の区分ごとに英語対訳でまとめた一覧
  • 損益計算書(P/L)の勘定科目を売上・販管費・営業外/特別損益まで網羅した対訳一覧
  • 「売上高=Sales/Net sales」など複数訳がある科目の使い分け
  • 「預り金=Withholdings/Deposits」のように中身で訳語が変わる科目の判断軸
  • 事業主貸・事業主借など個人事業主固有の科目の英語表記

対訳は英文会計の一般的な実務表現に基づく整理です。国際会計基準(IFRS)適用時は表現が変わる場合があります。

先に結論(この一覧の使い方)

英文決算書の作成・読解や外資系企業の経理実務で必要になる勘定科目(Account Title)の英語表記を、B/SとP/Lの区分どおりに対訳一覧へ整理しました。辞書代わりに、必要な科目を表から拾ってください。

注意したいのは、英語表記は「1対1で固定」ではないという点です。売上高のように複数訳がある科目、預り金のように中身で訳語が変わる科目があります。訳語に迷ったら「区分」と「中身」で選ぶのが基本。各表の下に、その判断軸を補足しています。

この記事の要点
  • 科目はまずB/S(資産・負債・純資産)かP/L(損益)かで大きく仕分ける
  • 同じ和訳でも区分が違えば英語も変わる(例:短期貸付金 Short-term loans receivable/長期貸付金 Long-term loans receivable)
  • 複数訳・条件付き訳の科目は表の下の補足で判断軸を確認する
  • IFRS適用や業種特有の表現は最終的に会計士・監査法人に確認する

目次

貸借対照表(Balance Sheet / B/S)の英語表記一覧

貸借対照表は、資産・負債・純資産の3つで構成されます。区分ごとに英語の対訳を並べました。

流動資産(Current Assets)

現金・預金から売掛金、棚卸資産、前払・仮払系まで。短期で現金化する資産がここに入ります。

日本語英語
現金Cash
当座預金Checking accounts
普通預金Savings accounts
通知預金Notice account
定期預金Time deposits
受取手形Trade notes receivable
売掛金Trade accounts receivable
貸倒引当金Allowance for doubtful accounts
有価証券Marketable securities
棚卸資産Inventory
商品Merchandise
製品Finished goods
仕掛品Work in process
原材料Raw materials
貯蔵品Stock account / Supplies
前渡金Advance payments-trade
立替金Advances paid
短期貸付金Short-term loans receivable
未収入金(未収金)Accounts receivable-other
未収収益Accrued income
前払費用Prepaid expenses
仮払金Suspense payments
仮払消費税Suspense paid consumption tax

「売掛金」は本業の取引で生じた債権なので Trade を付けた Trade accounts receivable、本業以外の未収金は Accounts receivable-other と分けるのが実務的です。

固定資産(Non-current Assets)

土地・建物などの有形固定資産、ソフトウェアや借地権などの無形固定資産、投資その他の資産をまとめています。

日本語英語
建物Buildings
建物附属設備Buildings and accompanying facilities
構築物Structures
機械装置Machinery and equipment
車両運搬具Vehicles
工具器具備品Tools, furniture & fixtures
土地Land
建設仮勘定Construction in progress
減価償却累計額Accumulated depreciation
営業権(のれん)Goodwill
特許権Patents
借地権Leasehold rights
電話加入権Telephone subscription right
ソフトウェアSoftware
投資有価証券Investment securities
出資金Investments in capital
長期貸付金Long-term loans receivable
差入保証金Guarantee deposits
長期前払金Long-term prepaid expenses
保険積立金Insurance funds

「のれん」は会計英語では Goodwill。減価償却累計額(Accumulated depreciation)は、固定資産の控除項目として表示されます。

繰延資産(Deferred Assets)

会社の設立・開業時などに支出し、効果が将来に及ぶ費用を資産計上したものです。

日本語英語
創立費Organization costs
開業費Start-up costs
開発費Development expenses
試験研究費Experiment and research expenses
社債発行費Bond issuance cost

負債の部(Liabilities)

買掛金・未払金などの流動負債から、社債・長期借入金といった固定負債まで。

日本語英語
支払手形Notes payable
買掛金Accounts payable
前受金Advances received
短期借入金Short-term loans payable
未払金Accounts payable – other
未払費用Accrued expenses
預り金Withholdings / Deposits received
前受収益Deferred revenues
仮受消費税Suspense received consumption tax
未払消費税Consumption tax payable
未払法人税等Income taxes payable
賞与引当金Allowance for employees’ bonuses
退職給付引当金Employees’ pension and retirement benefits
社債Bonds
長期借入金Long-term debt

「未払金」と「未払費用」は和訳が似ていますが、英語では Accounts payable - other(未払金)と Accrued expenses(未払費用)で明確に区別します。切り分けの実務基準は未払金と未払費用の違いも参照してください。

純資産の部(Net Assets)

資本金・各種剰余金など、会社の元手と利益の蓄積を示す区分です。

日本語英語
資本金Capital stock
資本準備金Capital reserve
その他資本剰余金Capital surplus
利益準備金Legal reserve of retained earnings
任意積立金Voluntary retained earnings
繰越利益剰余金Retained earnings brought forward
元入金(個人事業主)Capital

個人事業主の「元入金」は、法人の資本金に相当する元手として Capital で表します。

損益計算書(Profit and Loss Statement / P/L)の英語表記一覧

損益計算書は、売上から各種費用を差し引いて利益を計算します。売上・販管費・営業外/特別損益の順に対訳をまとめました。

売上・売上原価

日本語英語
売上高Sales / Net sales
売上原価Cost of sales
仕入高Purchases
期首商品棚卸高Beginning inventory
期末商品棚卸高Ending inventory
売上総利益Gross profit

「売上高」は SalesNet sales のどちらも使われます。返品・値引き後の純額を強調するなら Net sales。日本企業の英文決算書では Net sales が広く使われています。

販売費及び一般管理費(Selling, General & Administrative Expenses)

いわゆる「販管費」です。人件費から各種経費まで幅広く含みます。

日本語英語
役員報酬Directors’ compensations
給料手当Salaries expense
賞与Seasonal bonuses
退職金Employee retirement allowance
法定福利費Payroll taxes expense
福利厚生費Welfare expenses
旅費交通費Traveling expense
広告宣伝費Advertising expense
接待交際費Entertainment expense
荷造運送費Packing and delivery expenses
通信費Communication expenses
会議費Conference expenses
水道光熱費Utilities expense
消耗品費Supplies expenses
新聞図書費Library expense
租税公課Taxes and dues
地代家賃Rents / Rent expenses
支払手数料Commission fee
寄付金Donations expense
修繕費Repairs expense
支払保険料Insurance expenses
減価償却費Depreciation expense
諸会費Membership fee
雑費Miscellaneous expenses

「租税公課」は Taxes and dues が定訳です。固定資産税・印紙税など個別の税目の英訳は租税公課(Taxes and Dues)の英語表記一覧で詳しく整理しています。

営業外損益・特別損益(Non-Operating & Extraordinary)

本業以外の収益・費用と、臨時・特別な損益をまとめています。

日本語英語
受取利息Interest income
受取配当金Dividend income
雑収入Miscellaneous income
受取賃貸料Rent income
固定資産売却益Gain on sale of fixed assets
有価証券売却益Gain on sale of securities
為替差益Net foreign currency translation gain
支払利息Interest expense
有価証券売却損Loss on sale of securities
有価証券評価損Loss on valuation of investment securities
為替差損Foreign exchange losses
固定資産売却損Loss on sale of fixed assets
固定資産除却損Loss on disposal of fixed assets
雑損失Miscellaneous loss
法人税、住民税及び事業税Income taxes-current

「法人税、住民税及び事業税」は P/L 末尾で Income taxes-current と表します。租税公課(Taxes and dues)との違いは法人税等の英語表記で解説しています。

英語表記でつまずきやすいポイント

対訳表をそのまま使うだけでは迷う場面があります。同じ和訳でも区分で訳が変わる典型例を押さえておくと、表を引くスピードが上がります。

迷いやすい点判断軸
売上高(Sales / Net sales)返品・値引き後の純額を示すなら Net sales
預り金(Withholdings / Deposits)源泉徴収など天引き分は Withholdings、保証金は Deposits received
貸付金・借入金流動なら Short-term、固定なら Long-term を付ける
売掛金・未収金本業の債権は Trade accounts receivable、本業外は Accounts receivable-other

英文会計の表現は業種や国際会計基準(IFRS)によって異なることがあります。正式な英文決算書を作成する場面では、最終的に担当の会計士・監査法人へ確認するのが安全です。

まとめ:区分と中身で訳語を選ぶ

勘定科目の英語表記は、まず B/S か P/L か、次に区分(流動/固定など)と中身で選ぶのが基本です。本記事の対訳一覧を辞書代わりに使ってください。

この記事のまとめ
  • B/S は資産・負債・純資産、P/L は売上・販管費・営業外/特別損益の区分で対訳を整理した
  • 同じ和訳でも区分が違えば英語が変わる(Short-term/Long-term、Trade/-other など)
  • 複数訳のある科目は中身で選ぶ(Sales/Net sales、Withholdings/Deposits)
  • IFRS・業種特有の表現は会計士・監査法人に確認するのが確実

仕訳に登場する用語まで含めた踏み込んだ解説は、勘定科目の英語表記一覧【BS・PL科目から仕訳英語まで徹底解説】もあわせてご覧ください。

よくある質問

Q1:「売上高」の英語はSalesとNet salesのどちらが正しいですか?

どちらも正しい表現です。Net salesは返品・値引き後の純売上を強調する場合に使います。日本企業の英文決算書ではNet salesが広く使われています。

Q2:「預り金」の英語はDepositsとWithholdingsのどちらを使うべきですか?

中身によって使い分けます。従業員から天引きした源泉所得税・社会保険料などはWithholdings、取引先からの保証金などはDeposits receivedが一般的です。

Q3:個人事業主固有の勘定科目(事業主貸・事業主借)の英語表記は?

事業主貸はWithdrawals by owner、事業主借はInvestments by ownerと表記します。いずれも法人の財務諸表には登場しない、個人事業主固有の科目です。

あわせて読みたい


免責事項

※本記事は会計実務の一般的な情報を整理したものです。英文決算書の作成・国際会計基準(IFRS)適用など個別の判断は、担当の会計士・監査法人または税理士にご確認ください。


よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

会計・経理アドバイザー / 中小企業支援コンサルタント

経歴
大学卒業後、会計事務所で10年以上勤務し、法人・個人事業主の会計処理、税務申告、経理業務改善を多数経験。特に「勘定科目の設定・運用」に関して、企業規模や業種ごとに最適化したアドバイスを提供してきた。現在は独立し、経理の効率化や会計初心者向けの研修も実施。

専門分野
・勘定科目の選定・運用ルール作り
・会計ソフト導入と科目設定支援
・経理担当者の教育・研修
・中小企業の経営数字可視化サポート

サイトの目的
「勘定科目は難しい…」という声をなくし、初心者でも迷わず正しい科目選択ができるようにすること。具体例・図解・テンプレートを用いて、経理や会計業務の現場で即使える情報を発信しています。

目次