勘定科目の英語表記一覧【2026年最新】BS・PL科目から仕訳英語まで徹底解説

勘定科目の英語表記一覧【2026年最新】BS・PL科目から仕訳英語まで徹底解説

「外資系企業との取引で英文請求書が届いた」「海外子会社の連結決算に対応しなければならない」「英語で仕訳を起票する必要が出てきた」——こうした場面で必ず壁にぶつかるのが、勘定科目の英語表記です。

この記事では、経理実務でそのまま使える勘定科目の英語一覧をBS(貸借対照表)・PL(損益計算書)・仕訳用語に分けて体系的にまとめました。辞書代わりにブックマークしてご活用ください。


目次

勘定科目を英語で表記する基本ルール

まず、英文会計の基礎用語を確認します。

日本語 英語 略語
勘定科目 Account Title / Account Acct.
仕訳 Journal Entry J/E
借方 Debit Dr.
貸方 Credit Cr.
貸借対照表 Balance Sheet B/S
損益計算書 Profit and Loss Statement / Income Statement P/L
キャッシュフロー計算書 Cash Flow Statement C/F
試算表 Trial Balance T/B
総勘定元帳 General Ledger G/L

ポイント: 英文仕訳では「Debit(借方)」「Credit(貸方)」を必ず使います。略語の「Dr.」「Cr.」はラテン語由来で、英文経理の基本です。


BS(貸借対照表)科目の英語一覧

資産(Assets)

流動資産(Current Assets)

日本語 英語表記
現金 Cash
小口現金 Petty Cash
普通預金 Bank Deposits / Savings Deposits
当座預金 Checking Account / Current Account
受取手形 Notes Receivable – Trade
売掛金 Accounts Receivable – Trade
未収入金 Accounts Receivable – Other
短期貸付金 Short-term Loans Receivable
棚卸資産・商品 Inventory / Merchandise
原材料 Raw Materials
仕掛品 Work in Process
前払費用 Prepaid Expenses
仮払金 Temporary Payments / Suspense Payments
立替金 Advances Paid
貯蔵品 Supplies

固定資産(Non-current Assets)

日本語 英語表記
建物 Buildings
建物附属設備 Building Fixtures and Equipment
構築物 Structures
機械装置 Machinery and Equipment
工具器具備品 Tools, Furniture and Fixtures
車両運搬具 Vehicles and Transportation Equipment
土地 Land
建設仮勘定 Construction in Progress
減価償却累計額 Accumulated Depreciation
のれん Goodwill
特許権 Patents
商標権 Trademarks
ソフトウェア Software
投資有価証券 Investment Securities
長期貸付金 Long-term Loans Receivable
長期前払費用 Long-term Prepaid Expenses
敷金・保証金 Lease Deposits / Security Deposits
繰延税金資産 Deferred Tax Assets

負債(Liabilities)

流動負債(Current Liabilities)

日本語 英語表記
支払手形 Notes Payable – Trade
買掛金 Accounts Payable – Trade
未払金 Accounts Payable – Other
未払費用 Accrued Expenses
未払法人税等 Income Taxes Payable
前受金 Advances Received
仮受金 Temporary Receipts / Suspense Receipts
預り金 Deposits Received
短期借入金 Short-term Loans Payable
社債(1年内償還) Current Portion of Bonds Payable

固定負債(Non-current Liabilities)

日本語 英語表記
長期借入金 Long-term Loans Payable
社債 Bonds Payable
退職給付引当金 Retirement Benefit Liability
繰延税金負債 Deferred Tax Liabilities

純資産・資本(Equity / Net Assets)

日本語 英語表記
資本金 Common Stock / Share Capital
資本準備金 Additional Paid-in Capital
利益準備金 Legal Reserve
繰越利益剰余金 Retained Earnings
自己株式 Treasury Stock

PL(損益計算書)科目の英語一覧

収益(Revenue / Income)

日本語 英語表記
売上高 Net Sales / Revenue
受取利息 Interest Income
受取配当金 Dividend Income
雑収入 Miscellaneous Income
固定資産売却益 Gain on Sale of Fixed Assets

売上原価(Cost of Sales)

日本語 英語表記
売上原価 Cost of Sales / Cost of Goods Sold(COGS)
期首商品棚卸高 Beginning Inventory
当期商品仕入高 Purchases
期末商品棚卸高 Ending Inventory

販売費及び一般管理費(SG&A Expenses)

日本語 英語表記
給料・給与 Salaries and Wages
役員報酬 Directors’ Compensation
法定福利費 Statutory Welfare Expenses
福利厚生費 Employee Welfare Expenses
旅費交通費 Travel and Transportation Expenses
交際費 Entertainment Expenses
会議費 Meeting Expenses
広告宣伝費 Advertising Expenses
通信費 Communication Expenses
消耗品費 Supplies Expenses
事務用品費 Office Supplies
水道光熱費 Utilities Expenses
地代家賃 Rent Expenses
減価償却費 Depreciation Expenses
修繕費 Repair and Maintenance Expenses
保険料 Insurance Premiums
租税公課 Taxes and Dues
外注費 Subcontracting Expenses
雑費 Miscellaneous Expenses

営業外・特別損益

日本語 英語表記
支払利息 Interest Expenses
為替差損益 Foreign Exchange Gain / Loss
固定資産売却損 Loss on Sale of Fixed Assets
固定資産除却損 Loss on Disposal of Fixed Assets
法人税・住民税・事業税 Income Taxes

英文仕訳の書き方と実例

英文仕訳は「Debit(借方)→ Credit(貸方)」の順に記載します。

例1:売上の計上

Accounts Receivable - Trade    500,000
    Net Sales                              500,000
(To record sales on credit)

例2:備品の購入(現金払い)

Tools, Furniture and Fixtures    200,000
    Cash                                   200,000
(To record purchase of office equipment)

例3:給与の支払い

Salaries and Wages    300,000
    Cash                       270,000
    Deposits Received           30,000
(To record payroll payment)

実務メモ: 英文仕訳の摘要(説明文)は括弧内に “To record …” の形式で書くのが一般的です。


よくある質問(FAQ)

Q. 「勘定科目」は英語で何といいますか?

A. 「Account Title」または略して「Account(Acct.)」といいます。複数形は「Account Titles」です。英文経理の現場では “Chart of Accounts(勘定科目一覧)” という表現もよく使われます。

Q. 「売掛金」と「未収入金」の英語の違いは?

A. 売掛金は「Accounts Receivable – Trade」(取引先への営業債権)、未収入金は「Accounts Receivable – Other」(営業外の未収金)と区別します。”-Trade” と “-Other” で営業・非営業を区別するのが国際的に一般的な表記です。

Q. 「仮払金」と「前払費用」は英語でどう違いますか?

A. 仮払金は「Temporary Payments」または「Suspense Payments」(後日精算される一時的な支払い)、前払費用は「Prepaid Expenses」(役務の提供を受ける前に支払った費用)です。概念が異なるため英語表記も別になります。

Q. 英文財務諸表で「のれん」は何と書きますか?

A. 「Goodwill」です。M&Aで取得した際の超過収益力を表す無形資産で、国際会計基準(IFRS)・米国会計基準(US GAAP)ともに「Goodwill」で統一されています。

Q. 「租税公課」の正確な英語表記は?

A. 「Taxes and Dues」が一般的です。「Dues」は固定資産税・印紙税・自動車税などの各種税金・会費を含む概念です。法人税(Income Taxes)とは区別して使います。


まとめ

財務諸表 主な英語科目
BS 資産 Cash / Accounts Receivable / Inventory / Buildings
BS 負債 Accounts Payable / Loans Payable / Accrued Expenses
BS 純資産 Share Capital / Retained Earnings
PL 収益 Net Sales / Revenue
PL 費用 Salaries / Depreciation / Rent Expenses
仕訳 Debit(借方)/ Credit(貸方)

英文経理では、まず 「借方=Debit」「貸方=Credit」 の基本を押さえ、次にBS・PL科目の英語表記を覚えることが近道です。この記事を辞書代わりに活用して、英文会計の実務に役立ててください。


あわせて読みたい

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

会計・経理アドバイザー / 中小企業支援コンサルタント

経歴
大学卒業後、会計事務所で10年以上勤務し、法人・個人事業主の会計処理、税務申告、経理業務改善を多数経験。特に「勘定科目の設定・運用」に関して、企業規模や業種ごとに最適化したアドバイスを提供してきた。現在は独立し、経理の効率化や会計初心者向けの研修も実施。

専門分野
・勘定科目の選定・運用ルール作り
・会計ソフト導入と科目設定支援
・経理担当者の教育・研修
・中小企業の経営数字可視化サポート

サイトの目的
「勘定科目は難しい…」という声をなくし、初心者でも迷わず正しい科目選択ができるようにすること。具体例・図解・テンプレートを用いて、経理や会計業務の現場で即使える情報を発信しています。

目次